詹妮弗·洛佩兹 好莱坞女性形象呈现的重要性
发布时间:2025-12-05 05:41 浏览量:2
Thank you to the Hollywood Reporter for this Equity in Entertainment Award.
感谢《好莱坞报道者》颁发此届娱乐业公平奖。
I really am honored.
我真的很荣幸。
Thank you so much.
非常感谢。
When we talk about equity in entertainment, I, like so many others in this room, speak from experience.
当我们谈论娱乐业的公平性时,我和其他在座的许多人一样,都是基于亲身经历在发言。
In the early days of my career, I often felt like Like that underdog, you know, that Puerto Rican girl from the Bronx who was, kind of wasn't supposed to be in the room, let alone at the center of it.
在职业生涯的早期,我常常觉得自己像个不被看好的弱者,你知道的,一个来自布朗克斯的波多黎各女孩,似乎本不该出现在那个场合,更别提站在舞台中央了。
I was told in a hundred different ways what roles people like me were expected to play.
我曾以一百种不同的方式被告知,像我这样的人应该扮演什么样的角色。
And I played some of those roles.
而且我演过其中一些角色。
I saw how stereotypes tried to box me in before I even had the chance to show what I could really do.
我还没来得及展示自己真正的能力,就已看到刻板印象试图将我束缚其中。
And then Selena came along.
然后塞莱娜出现了。
And it was a film that changed the course of my career.
那部电影改变了我职业生涯的走向。
You know, I've always known that I was walking the path made possible by trailblazers like Chita Rivera, Rita Moreno, Dolores Del Rio, Katie Jurado, Latina women who opened doors long before I ever dreamed of this career.
你知道,我一直都知道,我之所以能走上这条道路,是因为像奇塔·里维拉、丽塔·莫雷诺、多洛雷斯·德尔里奥、凯蒂·胡尔拉这样的先驱者早已为我铺平了道路,她们在很久以前就为我梦想中的职业生涯打开了大门。
Yet, decades later, there was still resistance to a Latina leading a studio movie and having to work so incredibly hard to prove that we can carry romantic comedies and thrillers and command the stage.
然而,几十年过去了,人们仍然抵制拉丁裔女性担任电影主角,我们不得不付出难以想象的努力来证明自己能够撑起浪漫喜剧、惊悚片,以及掌控舞台。
Hoping that with each role, the myth of it can't be done evaporated just a little bit more.
希望每演一个角色,人们心中“这事儿做不到”的神话就能因此消散一点点。
That representation rearranges the boundaries of imagination for a new generation.
这种代表性重新界定了新一代人的想象力边界。
And when I thought about what I wanted to say today, I kept returning to the films that shaped me.
当我思考今天想说些什么时,我不断回到那些塑造了我的电影。
The first is West Side Story because it was the first time I saw people who looked and sounded like me on screen.
第一个是《西区故事》,因为那是我第一次在银幕上看到外貌和声音都像我的人。
And it made me believe that I, too, could be in the movie business.
这让我相信,我也能进入电影行业。
And that's why I'm so proud to be part of A Kiss of the Spider Woman.
这就是为什么我如此自豪能参与《蜘蛛女之吻》的演出。
Manuel Puig wrote that groundbreaking novel in the 1970s, a story about two prisoners sharing a cell and discovering connection in the darkest of times and the smallest of spaces.
曼努埃尔·普伊格在20世纪70年代创作了这部具有开创性的小说,讲述两名囚犯同处一室,在最黑暗的时刻和最狭小的空间里发现了彼此的联系。
It is about imagination as survival, empathy as rebellion, and humanity as liberation.
这是关于以想象力为生存之道,以同理心为反抗之策,以人性为解放之途。
At its core, it's about loving each other, remembering that love is the thing.
其核心在于彼此相爱,记住爱才是最重要的。
Unfortunately, oppression doesn't stay in the past.
不幸的是,压迫并不会随着过去而消失。
It morphs, it shifts, it shows up in new forms.
它不断变化,不断转变,以新的形式出现。
And Puig reminds us that identity, sexuality, power, and humanity are not simple boxes to check.
普伊格提醒我们,身份、性取向、权力和人性都不是可以简单归类的范畴。
They are lived experiences that demand compassion and nuance.
这些都是需要同情心和细腻理解的生活经历。
Equity in entertainment is a relay, I think.
我认为娱乐领域的公平性是一场接力赛。
Someone hands you a story, a role, an opportunity, and you pass it forward, hopefully farther.
有人把一个故事、一个角色、一个机会交到你手中,你应将其传递下去,希望它能走得更远。
And in my very flawed in a human way, I have tried to be intentional in honoring that.
而且以我这种不完美但真实的人性,我一直在努力用心去铭记这一切。
Gargi Nava did that for me with Selena.
加尔吉·纳瓦让《珍妮》为我做到了这一点。
He took a huge risk and changed my life.
他冒了巨大的风险,改变了我的人生。
And I remember that when I'm advocating for stories that reflect our multifaceted realities, pushing for inclusivity that goes beyond tokenism and fostering authentic connection and understanding.
当我倡导那些反映我们多元现实的故事时,推动超越象征性参与的包容性,并促进真实的情感联结与理解。
trying hard to ensure our screens reflect the kaleidoscope of human experience where no one is relegated to the periphery.
努力确保我们的屏幕能够反映人类经验的万花筒,让每个人都不会被边缘化。
Huig did that boldly decades before we had phrases like, representation matters.
许多年前,当人们还尚未使用“代表权至关重要”这样的说法时,胡伊格就已经勇敢地做到了这一点。
His work taught us that when you shine a light on someone who has been kept in the dark, the whole room changes.
他的工作告诉我们,当你把光投射到那些长期被忽视的人身上时,整个房间都会改变。
Throughout my career, and one of the reasons I started Nuyorican Productions, I have tried to choose stories that show the fullness of who we are.
在我的职业生涯中,也是我创立努约里坎制作公司的原因之一,我一直努力选择那些能够展现我们真实全貌的故事。
Latinos, yes, but also black and brown talent, indigenous artists, people with disabilities, every single person whose experiences have too often been labeled niche when they are anything but.
拉丁裔,是的,还有黑人和棕色人种的才华,原住民艺术家,残障人士,每一个经历常常被贴上小众标签的人,而他们的经历实际上绝非如此。
That means hiring underrepresented writers, directors, and crew, producing work that is not always the safe bet, and yes, hearing, are you sure about this?
这意味着聘用那些代表性不足的编剧、导演和剧组人员,制作那些不总是稳妥的选择,是的,还要倾听,你确定要这么做吗?
But if our communities waited for certainty, we would not be here at all.
但如果我们的社群总是等待确定性,我们就根本不会站在这里。
I try to mentor, to give people the yes that I didn't always get.
我努力去指导他人,给予他们我过去常常得不到的肯定。
Sometimes, encouragement and introduction are just a little reassurance.
有时候,鼓励和介绍只需要一点小小的肯定。
All I have ever wanted is to help people get the visibility, resources, and respect they deserve.
我一直以来的愿望,就是帮助人们获得他们应得的瞩目、资源和尊重。
This award is not just a reminder of how far we've come, it's a reminder of the work still ahead, and it requires all of us, the storytellers, the executives, the dreamers, the disruptors, and every person in this room who is brave enough to keep going.
这个奖项不仅提醒我们已经走了多远,更提醒我们前方仍有大量工作要做,这需要在座的每一位讲述者、管理者、梦想家、变革者,以及所有敢于坚持前行的人共同努力。
So thank you, Hollywood Reporter, for this honor.
因此,感谢《好莱坞报道者》给予这一荣誉。
Let's keep pushing, keep imagining, keep insisting on a world where everyone gets to take up space, and let's keep telling stories like Kiss of the Spider Woman that liberate people long before the world realizes how desperately it needs them.
让我们继续努力,继续想象,坚持创造一个每个人都能拥有自己空间的世界,继续讲述像《蜘蛛女之吻》这样的故事,让人们在世界意识到它多么迫切需要这些故事之前就获得解放。
Thank you so much.
非常感谢。
Again, I am so humbled and so incredibly moved to be included in this room.
再次,我感到无比谦卑,内心深受触动,能够置身于此实在荣幸之至。
Thank you so much.
非常感谢。
You are all so amazing.
你们都非常棒。
Thank you.
谢谢。